No exact translation found for انْعِدامُ الفَهْم

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic انْعِدامُ الفَهْم

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le sentiment que l'écart se creuse et que la compréhension mutuelle fait défaut entre les sociétés et les cultures constitue une source de grande préoccupation depuis quelques années.
    فقد كان الشعور باتساع الفجوة وانعدام الفهم المتبادل بين المجتمعات والثقافات مصدرا للقلق الشديد في الأعوام الأخيرة.
  • Les difficultés de la communication entre États risquent de multiplier les malentendus et de susciter la méfiance.
    وعلى أن سوء الاتصالات فيما بين الدول يؤدي إلى أن يمكن سوء الفهم وانعدام الثقة.
  • De l'avis du BSCI, cette situation est pour l'essentiel imputable à deux raisons, à savoir, d'une part, l'absence de position commune quant au rôle opérationnel des bureaux sous-régionaux et, d'autre part, la suppression du Groupe de la coordination au siège de la CEA, la première de ces raisons étant due au fait que le rôle des bureaux sous-régionaux n'a pas été expressément défini dans des documents directifs sur la question.
    ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا الغموض يعزى أساسا إلى انعدام الفهم المشترك للدور التنفيذي للمكاتب دون الإقليمية فضلا عن إلغاء وحدة التنسيق في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في حين يرجع عدم كفاية التوجيه والدعم إلى عدم التصدي لوثائق السياسة ذات الصلة بوضوح لدور المكاتب دون الإقليمية.
  • Les problèmes méthodologiques de l'évaluation des incidences qui ont été communément soulevés étaient les suivants: l'absence ou l'inadéquation de données et de méthodes environnementales et socioéconomiques spécifiques à l'échelon local, l'absence de méthodes d'évaluation intégrée et socioéconomique; l'insuffisance des connaissances qui permettraient de mesurer l'ampleur des incidences des changements climatiques sur les ressources en eau, la santé, la pêche, les récifs coralliens et certains écosystèmes locaux, entre autres.
    وفيما يلي المشاكل المشتركة في اتباع منهجيات تقييم الآثار: عدم توفر أو عدم ملاءمة البيانات والمنهجيات المحلية المحددة البيئية والاجتماعية - الاقتصادية؛ وعدم وجود منهجيات لعمليات تقييم اجتماعي - اقتصادي متكاملة، وانعدام فهم حجم آثار تغير المناخ على الموارد المائية وصحة الإنسان ومصائد الأسماك والشِّعب المرجانية وبعض النظم الإيكولوجية المحلية، إلخ.
  • Le Ministère de la santé, AusAID, l'UNICEF et le Service chrétien mondial (CWS) en sont les principaux partenaires financiers, tandis que la coordination de ce programme est assurée par une équipe de facilitateurs ainsi que le Ministère de la santé, Assistência Médica Internacional (AMI), l'UNICEF, Family Health International, Fundasaun Timor Hari, CVTL (Croix-Rouge) et le Service chrétien mondial.
    ويرجع ذلك إلى عدد من العوامل، ويشمل بعض القيود العملية، مثل محدودية أو انعدام الموارد المالية اللازمة لعرض القضية على القضاء؛ وعدم توافر وسائل النقل إلى المحاكم ومنها؛ وعدم القدرة على التحدث بالبرتغالية أو الإنكليزية (وهي اللغة التي يستخدمها كثير من المسؤولين القضائيين الدوليين) أو التيتوم براسا؛ وقلة أو انعدام فهم النساء لحقوقهن التي يحميها القانون، بالإضافة إلى طول ملحوظ في الوقت الذي تستغرقه عملية الفصل في القضايا الفردية.